DIALOGUE 1
北京壳牌加油站A: 您好,欢迎参观我们的商品。
B: 您好,我来自美国一家进口公司。我觉得你们展出的东西不错,特别是这种童鞋。
你能具体介绍一下吗?
A: 好的。我们厂生产的这种童鞋时尚大方,很符合现在市场的品味。所有的鞋子出厂前都经过了6道质量检测,不但质量上乘,而且设计新颖,因此很受海外市场的欢迎,订货量一直很大。
B: 听起来是不错,各种颜和尺寸应该都齐的吧?
A: 当然了,这是肯定的。
B: 那么价格怎么样呢?如果价格合理的话,我们可能会大量进货。
A: 我们都知道,现在市场物价有不断上涨的趋势,因此我们的产品也随时有可能提价。
这是我们专门针对美国市场罗列的价目表,上面是目前市场上最畅销的童鞋的价格。而这是我们近期的产品目录和价格。您可以对照进行参考。
现代飞思1.6t
B: 噢,你们想得很周到。那如果您不介意的话,我想先看看这两份价目单,再来跟您进一步洽谈。
A: 当然没问题。希望能跟您再次见面。
DIALOGUE 2 (高口第三版P76,第四版P74)
A: 欢迎光临上海进出口商品交易会。我叫陈明。我是上海机械公司的销售部经理。B: Hi, Mr. Chen. My name is Sean Hudson. I’m from Seattle, U.S.A. I’m in charge of the supply department of the Pacific Trading Company Ltd. A: 很高兴见到您,哈德逊先生。请坐,我想向您介绍一下我公司及产品。
B: Thank you. I have read your brochure and am very impressed by your scope of business, especially the variety of machine tools you manufacture. I believe my customers will like you new products.
A: 您对我们产品感兴趣,我很高兴。不过我们的宣传小册子仅仅介绍了我公司生产的一小部分机床。您可以进来看看我们的展品。
B: Sure. Your exhibits are very attractive, though the workmanship is not so desirable. If you don’t mind, I’d like to make an inquiry. Here’s the list of our interested machine tools. I’d like to hear your lo
west quotations C.I.F.
Seattle.
A: 谢谢您的询价,您单子上所列的机床我们都有。这是我方的美国太平洋沿岸城市到岸价的价目单,我们还可以根据您所想要的数目调整价格。
B: Well, Mr. Chen, your prices are not very competitive. My demand is bulk, but of course I’ll have to substantially reduce the quantity of my intended purchase with your offer.
A: 哈德逊先生,我刚才说过,我方的价格可以根据贵方的购买量进行调整。如果是您不安的只是我方的报价,那么您可以到其它展台去看一看,然后我们还可以再坐下来讨论我方的报价。
B: I sure will. Nice meeting you. I’ll call home about your quotations and come back tomorrow with our decision.
A: 好的。明天见。
B: Bye.
Tom: I'm glad to have the chance to visit your corporation. I hope to conclude some substantial business with you.
Chen:汤姆先生,有机会见到你很高兴。相信你已在样品间参观了展品,对哪几种产品感兴趣啊?
Tom: I'm interested in your hardware. I have seen the exhibits and studied your catalogs. I think some of the items will find a ready market in Holland. Here is a list of my requirements, for which I'd like to have your lowest quotations, CIF Sydney.
Chen:多谢你们询价。为方便我们报价,告诉我们你所要的数量好吗?
Tom: I'll do that. Meanwhile, would you give me an indication of price? Chen:这是我们的装运港船上交货价的价格单,所有价格以我们最后确认为准。Tom: What about the commission: From European suppliers I usually get a
3 to 5 % commission for my imports. It's the general practice. Chen:我们通常是不给佣金的。但是订货如果数量大,我们可以考虑。
Tom: I see, but I do business on a commission basis. A commission on your prices would make it easier for me to promote sales. Even a 2 or 3 % would help.
Chen:到你们订货时,再讨论这个问题吧。
A: I have here our price sheet on an FOB basis. The prices are given without engagement.h6怎么样
B: Good. If you’ll excuse me, I’ll go over the sheet right now.
A: Take your time.
B: I can tell you at a glance that your prices are much too high.
A: I’m surprised to hear that. You know that the cost of production has been skyrocketing in recent years.
B: We only ask that your prices be comparable to others. That’s reasonable, isn’t it?
A: Well, to get the business done, we can consider making some concessions in our price. But first, you’ll have to give me an idea of the quantity you wish to order from us, so that we can adjust our prices accordingly.
B: The size of our order depends greatly on the prices. Let’s settle that matter first.
A: Well, as I’ve said, if your order is large enough, we’re ready to reduce our prices by 3 percent.
汽车美容产品B: When I say your prices are much too high, I don’t mean they are higher merely by 3 or 4 percent.
A: How much do you mean then? Can you give me a rough idea?
风行t5evo2021款最新价格B: To conclude this deal, I’d say a reduction of at least 15 percent would help.
A: Impossible. How can you expect us to make a reduction to that extent? B: I think you are as well-informed as I am about the market for sewing machines. It’s needless for me to point out that supply exceeds demand at present and that this situation is likely to continue for a long time.
Why don’t you call your home office and see what they have to say? A: All right, I will.
DIALOGUE 5
Jin:欢迎到我们公司来。我叫金哲夫,负责出口部。这是我的名片。
Smith: I'll give you mine, too.
Jin:你的航行顺利吗?
Smith: Not bad, but I'm a little tired.
Jin:这是你的日程安排。开完会后,我们去参观工厂,再跟生产部经理开个会。晚上你将和我们主任共进晚餐
Smith: Could you arrange a meeting with your boss?
Jin:当然可以,我会安排在明天早上10点钟。
Smith: Well, shall we get down to business?
爱玛自行车怎么样Jin:行,你有没有收到我们上周寄给你的样品?
Smith: Yes, we finished the evaluation of it. If the price is acceptable, we would like to order now.
Jin:听到这个我真高兴。
Smith: What's your best price for that item?
Jin:单价是12.50美元。
Smith: I think the price is a little high, can't you reduce it?
Jin:恐怕不行,12.50美元是我们的底价。如果你订货超过10,000件,我们可以减到12.00美元。
Smith: Well, I'll accept the price and place an initial order of 10,000 units. Jin:太好了。史密斯先生,跟你做生意真是我的荣幸。
Smith: The pleasure is ours. Can you deliver the goods by March 31? Jin:当然行。