一单元;1、A maglev is a type of train that is suspended in the air above a single track ,and propelled using the repulsive and attractive forces of magnetism
是一种类型的磁悬浮列车悬浮在空中上面一条清晰的足迹,和推进的反感和有吸引力的部队使用的磁性
2、Japan and Germany are active in maglev research ,producing several different approaches and designs .
日本和德国都活跃在磁悬浮研究、生产几种不同的方法和设计。
3、The effect of a powerful magnetic field on the human body is largely unknown 一个强大的影响磁场对人体是未知
4 ,Some space agencies are researching the use of maglev systems to launch spacecraft 一些空间研究机构磁悬浮系统使用发射的宇宙飞船里踱步
5,Inductrack(感应轨) was originally developed as a magnetic motor and bearing for a flywheel to store power
Inductrack最初是作为一个磁轴承飞轮电机和一个存储能力
二单元;1,A classification yard is railroad yard found at some freight train stations , used to separate railroad cars on to one of several tracks
一个分类码是发现在一些货运铁路院子火车站,用来分离的一个铁路汽车在几条轨道
2,There are three types of classification yards : flat-shunted yards ,hump yards and gravity yards
有三种类型的分类码:flat-shunted码,驼峰码和重力码
3,F reight trains which consist of isolated cars must be made into trains and divided according to their destinations
货运列车由孤立的车辆必须制成火车和划分根据他们的目的地
4,The tracks lead into a flat shunting neck at one or both ends of the yard where the cars are pushed to sort then into the right track
铁轨引到一个平面并联脖颈一个或两端的院子里的汽车被推到分类然后进入正确的轨道5,they are operated either pneumatically or hydraulically
他们要么气动或液压操作
三单元1,The most difficult distinction to draw is that between light rail and streetcar or tram systems.
最困难的区别之间画是轻轨和电车或电车系统。
2,Light rail is generally powered by electricity ,usually by means of overhead wires ,but sometimes by a live rail ,also called third rail .
轻轨一般是靠电力,通常采用架空导线,但有时是由生活轨道,也被称为第三轨道。
3, Automatic operation is more common in smaller people mover systems than in light rail systems .
自动操作是较常见的系统在较小的人比原动机轻轨系统。
4, Many modern light rail projects re-use parts of old rail networks ,such as abandoned industrial rail lines
许多现代轻轨项目重复旧的铁路网络部分,比如废弃工业铁路线
5, Light rail trolleys are heavier per pound of cargo carried than heavy rail cars or monorail cars 轻轨电车每磅重的货物进行重轨车比或单轨车
四单元1,Cars usually have either air-conditioning or windows that can de opened
汽车通常有要么空调或窗口,可以打开
2, Other types of passenger car exist , especially for long journeys ,such as the dining car ,parlor car disco car ,and in rare cases theater car
其他类型的客车存在,尤其是长之旅,如餐车,客厅的车迪斯科车,在罕见的情况下剧场的车。3,Freight cars or wagons exist in a wide variety of types , adapted to the ideal carriage of a whole host of different things
货车或马车存在各种各样的类型、适应运输的理想一大堆不同的事情。
4,Cars can be coupled together into a train ,either hauled by a locomotive or self-powered 汽车可以在一个训练相结合,要么把由机车或自我动力的
5,Most cars carrying a paying load , although non-revenue cars exist for the railroad's own use ,such as for maintenance purposes
大多数汽车携带一份有报酬的负荷,虽然non-revenue汽车存在的使用铁路,例如保养目的。
五单元1,A monorail is a metro or railroad with a track consisting of a single rail (actually a beam ),as opposed to the traditional track with two paralled rails
语言中,一种是一个地铁或单轨铁路带有轨迹由一个轨道(实际上是一个梁),而不是传统的跟踪和两个平行轨道
2,In the more popular straddle-beam monorail ,the train straddles the rail ,covering it on the sides .
最受欢迎的straddle-beam单轨,火车跨越栏杆,覆盖在两边。
3,Monorails require their own guideway .
Monorails要求自己的导轨
4, Monorails are capable of climbing , descending and turning faster than most conventional rail system .
Monorails能够攀爬、降下来,转动速度比大多数传统的铁路系统
5,The primary advantage of monorails over conventional rail system is that they require minimal space .
主要利用monorails于传统的铁路系统是他们需要最低限度的空间
六单元 1,The guideway usually consists of conventional rail tracks ,but might also be monorail or maglev .
导轨通常由传统的轨道组成,但也可以是单轨式或者磁悬浮。
2,A consists is used to describe the group of rail vehicles which make up a train .
机组通常被用于描述组成火车的一组铁路车辆
磁悬浮汽车
3, A train consists of a single or several connected rail vehicles that are capable of being moved together along a guideway to transport freight or passengers form one place to another along a planned route .
一列火车通常由单节或者多个车辆连在一起组成,能够沿着轨道移动,案已经计划好的路线把货物或者乘客从一个地方运到另一个地方。
4,A passenger train may consist of one or several locomotives ,and one or more coaches . 客运列车可由一节或者几节机车牵引和一个或多个的车厢组成。
5,The term rapid transit is used for public transport such as commuter trains ,metro and lightrail.
快速交通这个术语适用于像通勤车、地铁和轻轨这样的公共交通
七单元1,T he speed at which a train must travel to qualify as "high-speed "vary from country to country ,rangiing from 160km/h to over 300km/h .
火车的速度旅行必须合格的“高速”从不同的国家,rangiing从160公里/小时超过300公里/小时。
2,France's TGV technology has been adapted for use in number of different countries .
法国TGV技术已被改编以适合用在许多不同的国家
3, Supporters argue that journeys by train are less strenuous and more productive than car journeys .
支持者认为乘火车旅行不费力、更有生产力比汽车旅行。
4,High-speed rail has the advantage over automobiles in that it can move passengers at speeds for faster than those possible by car ,while also avoiding congestion .
高速铁路优于汽车,就在于它能移动速度更快的旅客可能比坐汽车来的,同时也避免堵塞。5, While hig
h-speed trains generally do not travel as fast as jet aircraft ,they have advantage over air travel for relatively short distances .
而高速火车通常不旅行的喷气式飞机的速度一样快,他们有优势的相对航空旅行很短的距离。
八单元1,A train station is a point of call for trains ,allowing the loading or unloading of goods ,or allowing passengers to board and alight .
语言中,一种火车站,至关重要的一点是呼吁火车,允许装卸货物,或者允许乘客板和神采奕奕。
2, Platforms are present to allow passengers to access trains easily and safely .
平台到位来允许旅客列车安全、轻松访问。
3, When a train is required to travel onwards from a terminus .it must reverse out of the station to continue the trip
火车需出差开始从总站。它必须扭转走出车站继续旅行
4,Train stations usually include either ticket booths ,or ticket machines .
火车站通常包括要么售票亭或入场券的机器
5,Accessibility for people with disabilities is important in train station design and mandated by law in some countries .
可得性残障人士在火车站是重要的设计和在有些国家法律规定的
九单元1,A rapid transit is a railway system ,usually in an urban area ,that usually has hight capacity and frequency ,with large trains and total grade separation from other traffic .
语言中,一种快速公交系统是铁路系统,通常在城市地区,通常有高容量和频率,与大型列车和其他车辆分离总成绩。
2,A rapid transit system that is generally above street level may be called an "elevated "system .
两个,一个快速公交系统,通常是水平可能以上街叫做“提升”系统。
3,System generally use DC power rather than AC .
系统通常使用直流电源,而不是交流。
4,Power is commonly supplied by means of a single live third rail at 600 to 750 volts.
电力普遍提供手段单一住第三轨道在600到750伏特。
5,There is on single term in English that all speakers would use for all rapid transit or metro systems.
有单独的术语,所有的演讲者会用英语为所有快速公交或地铁系统。
十单元1,Early underground trains often carried an attendant on each car to operate the doors or gates ,as well as a driver .
地铁早期随身携带一个乘务员操作每辆车出门,以及一个司机。
2,In normal operation the one crew member sits in the driver's position at the front but just closes the doors at each station :the train then starts automatically .
在正常运营的一个成员坐在司机的位置在前面只是每到一个车站关闭的门:火车当时刚刚开始自动。
3,As to larger trains ,the Paris Metro has human drivers on most lines ,but runs crewless trains on its newest line ,Line 14 ,which opened in 1998 .
以更大的火车上,巴黎地铁司机在人类最行,但其最新列车运行年行,行14日,即于1998年开业。
4,The construction of an underground metro is an expensive project ,often carried out over a number of years .
建设地下地铁是一个昂贵的项目,通常进行好些年了。
5,Only three station out of nearly 60 are built near the ground level and three more above the ground .
只有三个站近60的地面水平周围建造和三个地面之上。
十一单元1,The line is divided into blocks and each block is protected by a signal .
线分成块,每一块是受保护的一个信号。
2,Originally ,metro signalling was based on the simple 2-aspect system .
原来,地铁信号是基于简单的2-aspect系统
3,It can be either mechanical or electronic .
它可以是机械或电子专业
4,In reality ,the signal is placed in rear of the entrance to the block and the distance between it and the block is called the "overlap".
在现实中,信号被放置在后方入口的地方,这之间的距离和块是被称为“重叠”
5,In the US ,the overlap is considered so important that a whole block is provided as the overlap.
在美国,存在是非常重要的,整个街区提供重叠
十二单元1,Chinese news reports indicate that the line opened to operation is Phase 1 of the Chongqing "Light Rail "(monorail ) Line 2 ,which is expected to be finished by 2005. 中国的新闻报道表明,开放手术线的第一阶段重庆“轻轨”(单轨车)地铁2号线,预计将在2005年建成。
2,Chongqing plans a network of light metro ("light rail ") ,monorail ,and underground
(heavy metro ) rail lines .
重庆计划光网络地铁(“轻轨”)、单轨,地下铁路(重型地铁)。
3,Designers claim the monorail line will be capable of carrying 30000 passengers per hour at peak times .
设计师们声称单轨线路可搭载30000名乘客在高峰时期每小时
4, The capital costs of monorail "switches "are definitely higher than for standard railway switches .
资本成本的“开关”绝对是单轨铁路高于标准开关。
5,The total system cost is stated as "about 3.5 billion yuan ", or about us $420million. 整个系统的成本是说成“大约35亿元”,或大约4.2亿美金。
十四单元1,The Chinese city of Guangzhou is the capital of the Guangdong Province and has 7million inhabitants .
中国广州市的首都是广东省和有700万居民。
2,Line 1 was inaugurated on 28 June 1999 .
1号线于1999年6月28日(星期六)落成仪式
3, The metro runs at an average speed of 36 km/h .
地铁运行平均速度的36公里/小时。
4,Line 7 will runs from Xilang to University City (21km ) and is expected to be opened in 2010 .
5,The entire project is scheduled for completion in June 2006
7号线是由Xilang大学(21公里)的城市,他预计将于2010年开业
十五单元