2006/40/EC
Emissions from Air-conditioning Systems
2006/40/EC
060704
Deutscher Text:    2006/40/EG - Emissionen aus Klimaanlagen
德语版本:2006/40/EG - Emissionen aus Klimaanlagen
Contents:
Consideration
Method of calculating the total global warming potential (GWP) for a preparation 目录
考虑事项
为计算全球变暖潜势而准备
DIRECTIVE 2006/40/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 17 May 2006
relating to emissions from air-conditioning systems in motor vehicles
2006/40/EC of 17.05.2006 OJ No. L161 of 14.06.2006
欧洲议会和理事会关于汽车空调系统排放的
规定2006/40/EC(2006年5月17日)
17.05.2006 2006/40/EC OJ 编号. L161 of 14.06.2006
CONSIDERATION
Top
考虑事项
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1), Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty
(2), in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 14
March 2006,
欧洲议会和欧盟理事会,考虑到欧盟委员会的组建条约,尤其是其中的第95条;考虑来自欧洲委员会的建议,考虑欧洲经济和社会委员会(1)的主张,依照条约(2)中条款251中所提到的程序,以及调解委员会
于2006年3月14日所批准的联合文件而行动,
Whereas:
鉴于
(1) The internal market comprises an area without internal frontiers in which
the free movement of goods, persons, services and capital must be ensured, and to that end a Community type-approval system for motor vehicles is in place. The technical requirements for the type-approval of motor vehicles with regard to air-conditioning systems should be harmonised to avoid the adoption of
requirements that differ from one Member State to another and to ensure the proper functioning of the internal market.
内部市场由无内部障碍的区域组成,在这里必须确保商品、人员、服务和资本能够自由流动,以至于关于汽车的欧洲理事会型号许可系统能够畅行。汽车型号许可与空调系统相关的技术要求应该相互协调,以避免不同成员国之间所采取的要求不一致,并确保内部市场功能的适当发挥。
(2) A growing number of Member States intend to regulate the use of air-conditio
systems in motor vehicles as a consequence of Council Decision 2002/358/EC of 25 A 2002 concerning the approval, on behalf of the European Community, of the Kyoto Prot to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the joint fulfil of commitments thereunder (3). The Decision commits the Community and its Member St to reduce their aggregate anthropogenic emissions of greenhouse gases listed in A
A to the Kyoto Protocol by 8 % compared to 1990 levels in the period from 2008 to 2
The uncoordinated implementation of these commitments carries the risk of crea barriers to the free movement of motor vehicles in the Community. Therefore i
appropriate to lay down the requirements to be fulfilled by air conditioning sys fitted to vehicles in order to be allowed on the market and to prohibit from a cer date air conditioning systems designed to contain fluorinated greenhouse gases a global warming potential higher than 150.
作为2002年4月25日理事会决议2002/358/EC--关于代表欧洲理事会批准<;京都议定书联合国气候变化框架公约>和随后的<;联合履行承诺〉(3)的结果,越来越多的成员国计划调整汽车内空调系统的使用。该决议责成欧共体及其成员国减少<;京都议定书>附件一中所列的人为温室气体排放总量,使2008至2012年期间,与1990年的水平相比相比,减少8%。不协调的履行这些承诺,对理事会内汽车的自由流
动将会形成障碍。因此,为了使安装合格空调系统的汽车进入市场以及禁止某些过时的包含有氟化温室效应气体(使全球变暖的可能性高于150)的空调系统进入市场,应该开始执行这些要求。
(3) Emissions of hydrofluorocarbon-134a (HFC-134a), which has a global warming potential of 1 300, from airconditioning systems in motor vehicles are of growing concern because of their impact on climate change. Costeffective and safe alternatives to hydrofluorocarbon-134a (HFC-134a) are expected to be available in the near future. A review should be carried out to establish, in the light of progress in potential containment of emissions from, or replacement of, fluorinated greenhouse gases in such systems, whether this Directive should be extended to other categories of motor vehicle and whether the provisions concerning the global warming potential of
these gases should be amended, taking account of technological and scientific developments and the need to respect industrial product planning timescales.
废气氢碳化物-134a (HFC-134a)的排放使全球变暖的潜力为1300, 来自汽车空调系统的排放由于其对气候变化的影响受到越来越多的关注。在不久的将来,人们期待可以获得低成本和安全的替代品,以取代废气氢碳化物-134a (HFC-134a)。根据排放的潜在抵制进程,或类似系统内氟化温室效应气体的替代情况,应该建立并执行相应的审查,以确定本规定是否扩展到汽车的其他类别,确定是否修改这些与全
球变暖可能性相关的气体的条款,并要考虑技术和科学的发展状况,以及尊重工业产品规划时间表的需要。
(4) In order to ensure that the prohibition of certain fluorinated greenhouse gases is effective, there is a need to limit the possibility of retrofitting motor vehicles with
air-conditioning systems designed to contain fluorinated greenhouse gases with a global warming potential higher than 150 and to prohibit filling air-conditioning systems with such gases.
为了保证禁止某些氟化温室效应气体产生作用,需要限制那些空调系统设计中包含有氟化温室效应气体(使全球变暖的可能性高于150)的改装汽车,并禁止在空调系统中注入类似的气体。
(5) In order to limit the emissions of certain fluorinated greenhouse gases from
air conditioning systems in motor vehicles it is necessary to establish limit values for leakage rates and the test procedure for the assessment of leakage in air conditioning systems designed to contain fluorinated greenhouse gases with a global warming potential higher than 150 which are fitted to motor vehicles.
为了限制汽车空调系统内某些氟化温室效应气体的排放,有必要对那些安装在
汽车内、空调系统设计中包含有氟化温室效应气体(使全球变暖的可能性高于150)的排放设定测试程序,并对排放比率设定限值。
(6) In order to contribute to the fulfilment of the commitments of the Community and its Member States under the UN Framework Convention on Climate Change, the Kyoto Protocol and Decision 2002/358/EC, Regulation (EC) No 842/2006 of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on certain fluorinated greenhouse gases (4) and this Directive, which both contribute to the reduction of emissions of fluorinated greenhouse gases, should be adopted and published in the Official Journal of the European Union simultaneously.
为了贯彻执行欧共体及其成员国在<;京都议定书联合国气候变化框架公约>下的承诺,以及欧洲议会和理事会2006年3月17日的决议-关于某些氟化温室效应气体的决议(2002/358/EC, 规章 (EC) 编号 842/2006)以及本规定,致力于减少氟化温室效应气体排放的双方,应该同时采纳并公布欧盟的公报。
(1) OJ C 108, 30.4.2004, p. 62.
(2) Opinion of the European Parliament of 31 March 2004 (OJ C 103 E, 29.4.2004, p. 600), Council Common Position of 21 June 2005 (OJ C 183 E, 26.7.2005, p. 17) and Position of the European Parliament of 26 October 2005 (not yet published in the Official Journal). Legislative Resolution of the
European Parliament of 6 April 2006
and Council Decision of 25 April 2006.
(3) OJ L 130, 15.5.2002, p. 1.
(4) See page 1 of this Official Journal.
(1) OJ C 108, 30.4.2004, 页码 62.
(2) 欧洲议会2004年3月31日的意见(OJ C 103 E, 29.4.2004, 页码 600),2005年月21日理事会共同立场(OJ C 183 E, 26.7.2005, 页码17),2005年10月26日欧洲议会的立场(尚未在公报上发表),欧洲议会2006年4月6日的立法决议,以及2006年4月25日的理事会决议。
(3) OJ L 130, 15.5.2002, 页码 1.
(4) 参见本公报上的第1页。
(7) Any manufacturer of vehicles should make available to the approval authority all relevant technical information regarding the installed air-conditioning systems and the gases used in them. In the case of air conditioning systems designed to contain fluorinated greenhouse gases with a global warming potential higher than 150, the manufacturer should also make available the leakage rate of these systems.
汽车任何制造商应该向许可权威机构提供所有与安装的空调系统、空调内使用气体相关的技术资料。如果空调系统的设计包含有氟化温室效应气体(使全球变暖的可能性高于150),制造商也应该提供这些系统的排放率。
(8) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission (1).
用于执行本规定的必要措施,应该根据1999年6月28日的理事会决议1999/468/EC进行,放弃执行理事会实行权力所协商的程序(1).。
(9) This Directive is one of the separate directives of the EC type-approval procedure which was established by Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of t
he Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers (2). Consequently, Directive 70/156/EEC should be amended accordingly.
本规定是EC型号许可程序中的一个独立规定,隶属于1970年2月6日理事会规定
70/156/EEC,后者与成员国关于汽车及其拖车型号许可的法律相近。因此,规定
70/156/EEC应该进行相应的修改。
(10) Since the objectives of this Directive, namely to control the leakage of the specific fluorinated greenhouse gases in the air-conditioning systems fitted to vehicles and to prohibit from a certain date air-conditioning systems designed to contain fluorinated greenhouse gases with a global warming potential higher than 150, cannot be sufficiently achieved by the Member States acting alone and can therefore, by reason of the scale and effects of this Directive, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
汽车空调鉴于本规定的目标,也就是为了控制汽车内安装空调系统的特定氟化温室效应气体的排放,以及禁止某
些设计中包含有氟化温室效应气体(使全球变暖的可能性高于150)过时空调系统,仅仅由各个成员国独立行动是不能实现这个目标的,因此,鉴于规模效应以