10 best convertibles now that spring has sprung
适合开着去踏春的10敞篷车
After one of the most brutal winters ever for many parts of the country, it's time to put away the windshield scraper, swap out the snow tires, and think about sunny days ahead.
随着美国多地有史以来最冷的冬天之一终于过去,是时候扔掉清雪铲,换下雪地胎,挑个阳光灿烂的日子出去撒欢了。
And nothing says warm weather like a top-down ride in a convertible. Teenagers call them "ragtops," the Brits "dropheads," and continental Europeans "cabriolets," but for most of us, they're just plain fun.
没有什么能比开着一辆敞篷车踏春更让人感受到温暖的天气。年轻人管敞篷车叫“ragtops”,英国人叫“活动车篷汽车”,欧洲大陆人叫“活顶轿车”。但对我们大多数普通人来说,敞篷车就是纯粹的乐趣。
None too soon, here are my top 10 picks for driving around with the sun on your shoulders and the wind in your hair.
以下谨为大家推荐10款敞篷车,让你感受阳光在肩,微风过耳。
Volkswagen Beetle
最佳入门车:大众甲壳虫
Since acquiring a convertible is like starting a relationship, it is best to begin on familiar ground. The Beetle combines a familiar shape and non-threatening ergonomics with decent performance and true open-air motoring. Caution, men with low esteem issues: VW Beetles are often stigmatized as "chick cars," meaning guys with something to prove should opt for the turbo-charged R model or even the available diesel. Prices start at $26,395.
买车就像娶老婆,最好从熟悉的下手。甲壳虫将亲切的外形、毫无压力的人体工学与出的性能和敞篷设计融合在一起。不过自尊心敏感的男性要小心了:由于甲壳虫经常被当作“
小妞车”,想证明自己是“纯爷们”的男同志可以选购涡轮增压的R车型甚至是柴油版。敞篷甲壳虫的起价为每台26,395美元。
Ford Mustang
最佳软顶:福特野马
Having not been fully redesigned since 2006, the Mustang is overdue for the makeover that it is getting in 2015. In the meantime, aging baby boomers can enjoy a ragtop that reminds them of their youth, while still enjoying the pleasures of a roof that retracts after releasing two latches. Ford (F, Fortune 500) gives buyers a choice of engines, ranging from a sedate $28,000 V-6 to a pavement-ripping, supercharged V-8 GT producing 420 horsepower that goes for $20,000 more.
福特野马自2006年至今没有任何变化,预计到2015年才会迎来改款。逐渐老去的“婴儿潮”一代可以买一辆“野马”缅怀一下青春,同时只要拉开两个插销就能享受敞篷车的乐趣。买家可以自行选择发动机,掏猎豹cs6怎么样28,000美元可以选择一台安静的V6发动机,你也可以再加20,000美元,选择一台一骑绝尘的超增压420马力V8 GT发动机。
BMW 4-series
福克斯车友会
最佳硬顶:宝马4工信部谈滴滴下架
You can't beat the convenience of a metal-roofed convertible like the 4-series, whose top goes up or down in 20 seconds and sets itself in position automatically. The tradeoff is weight, cost, and the odd rear-end proportions that come with having to store all that folded-up metal. The new 4-series coupe is a hit, and the convertible should be equally successful. Prices start at $49,675 for the four-cylinder model and $55,825 for the 435i that is powered by BMW's incomparable inline six.
在便利性方面,敞篷车里无能出宝马一汽窝案4系之右者,它的敞篷在20秒内即可自动收放到位。代价是它的重量和成本,以及为了储存折叠硬顶而妥协的古怪后部比例。新宝马4系是一款热销产品,它的敞篷版应该也会同样成功。4缸发动机版的起价为49,675美元,花上55,825美元,你就能买到搭载了宝马无与伦比的直列六缸发动机的435i
Jeep Wrangler
最佳伪装敞篷车:Jeep牧马人
In addition to offering unmatched off-road capability, the Wrangler goes topless in a number of different ways. The standard soft top can be folded down and the available hard top taken off. In addition, a three-piece modular hardtop allows panels to be removed above the driver and passenger, while the doors are removable and the windshield can be folded down. Expect to pay anywhere from $22,395 to $35,295 for this long-running favorite.
除了越野性能罕有敌手,牧马人还可以通过好几种方式实现敞篷化。除了标准的软顶可以折叠、硬顶可以取下之外,还有一个版本采用了三片式硬顶模块,可以把驾驶员和乘客头顶的硬顶都取掉,同时连车门都可以拿下来,甚至连前风挡都能折叠放平。这款全敞篷越野利器的售价预计在22,395美元到35,295美元之间。
Mini Cooper Roadster
最佳手动档,入门级:迷你库柏跑车
Mini Coopers are no longer the novelty they were when the brand was revived in 2002, but their charm remains undimmed. The Roadster manual connects a slick-shifting gearbox with six speeds to a perky engine and tight suspension that create Mini's signature skateboard feel. Its short wheelbase can make for some upsets on bumps, however. Coming up with $25,550 gets you in the driver's seat.
Mini Cooper已经不在是2002年这个品牌刚复活时的新鲜玩意儿了,但它的魅力丝毫不减。Roadster手动版采用了一款六速手动变速箱,加上动力十足的引擎和偏紧的悬挂,造就了Mini标志性的“滑板范儿”。不过它的短轴距在过沟沟坎坎时难免让人有些操心。只需25,550美元就可以开着这台大玩具回家了。
Chevrolet Camaro
怎么了解汽车最佳手动档,中等价位:雪佛兰科迈罗
The Camaro has been burning up racetracks since the brand, first introduced in 1966, was revived in 2009, and now it has been refreshed for 2014. The car has near-unbeatabl
e curb appeal, but reviewers complain about the slow-moving roof with clunky latches. Go for the entry-level Camaro (GM, Fortune 500) with a standard 323-hp, 3.6-liter V-6, and it will set you back $33,000. Move all the way up to the 580-hp ZL1, and you're looking at almost twice that.
科迈罗自从问世以来就驰骋各大赛道,它在1966年首次亮相,2009年满血复活,现在2014款科迈罗已经披挂上市。它的线条和造型几乎无可匹敌,但也有评测人员抱怨它的顶篷收放太慢和螺栓异响太多。一台323威马ex6匹马力的3.6V6发动机的敞篷科迈罗售价33,000美元,而一台580马力的ZL1则要多出一倍的价钱。
Porsche Boxster
最佳手动档,高端:保时捷Boxster
Everybody's favorite-driving sports car, the mid-engined Boxster was designed as a convertible so there are none of the usual compromises or add-ons. The power-operated soft top folds in 10 seconds, and it can be opened or closed while the car is traveling at u
p to 31 mph. Redesigned a year ago, the Boxster's lines are tighter and its handling quicker -- if that were possible. The base Boxster has a 2.7-liter engine that generates 265 hp. Its price starts at $50,400 but can rise steeply after that.
这是一台人见人爱的跑车,由于被设计成敞篷,因此车上没有任何常见的妥胁或累赘。电动软顶只需10秒就能折叠完毕,而且车辆在速度不超过每小时31英里的情况下都可打开或关闭顶篷。这款车型在一年前刚刚迎来改款,新款的线条更加紧凑,换档也更快捷。基本版的Boxster搭载了一台265马力的2.7L发动机,售价为50,400美元,但更高配置车型的价格也上升得飞快。