Chapter II Establishing Business Relations
Lesson One Developing Client Base2021年中秋节高速公路免费吗
Chinese Version:
敬启者:
我们专营圆珠笔的生产和出口已超过六年,我们的产品品种多样,质量上乘,价格极具竞争力。欢迎登录我们的网站www.aaa了解我公司概况及最新产品信息。
如果你对我们任何产品感兴趣,请告知,我们乐意提供详情。
作为积极的制造商,我们每月都有推出新产品。如果你们感兴趣,我们乐意定期为你们提供新信息。
谨上
Key to Exercises
I. Translate the following expressions into Chinese or vice versa:
1. 进出口
2. 建立业务关系
3. 想要购买
4. 贸易向导
5. 最新设计
6. 现代汽车与沙特政府达成协议specialize in
7. be of interest to
8. be on the market
苏州汽车站 网上订票9. manufacturer
10. company profiles
II. Fill in each of the following blanks with a proper preposition:
1. in, for 2.of, of, to 3.into,with,in,of
4.from,of, in, with, for, of 5.of,of三菱汽车改装
III.Fill in the missing words in the following blanks with the first letter given:
introduce, range, attach, trust, items, interest, interested, receiving, which,
quotations
IV. Translate the following sentences into Chinese:
1.伦敦史密斯有限公司向我们介绍,贵公司是纺织品的主要进口商。
2.我们从驻贵国的中国大使馆商务参赞处得知贵公司的行名与地址,并获悉贵公司欲同敝公司建立业务关系。
3.我们冒昧写信以期与贵公司建立业务关系。
4.我们有幸自荐,期望能有机会与贵公司合作,扩大业务。
5.我们渴望扩大各种各样的农产品贸易,但遗憾的是我们在俄罗斯南部没有顾客,因此若能介绍该地区的一些最可靠的进口商将不胜感激。
6.我们是声誉卓著的出口商,长期经营此商品的出口业务。
7.我们愿在平等互利、互通有无的基础上与贵公司建立业务关系。
8.为使你方对我各种款式的手工艺品有初步的了解,今航寄我方目录和一些样品以供你方参考。
Lesson Two Request for Establishment of Business Relations
Chinese Version:
(A)
敬启者:
承蒙米兰阿里斯托时装公司告知贵公司行名和地址,特此复函希望能发展业务关系。
多年来, 本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。 如价格公道,本公司必大额订购。
请早复。
谨上
(B)
敬启者:
本月16日收到有关建立商务关系的来函,不胜欣喜。谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。款项烦请以不可撤销保兑之信用证支付。如欲订货,请电邮为盼。
新蒙迪欧召回 谨上
Key to Exercises
I. Translate the following expressions into Chinese or vice versa:
1.不可撤销的保兑的信用证
2.按照…,依从…
3.最新目录
4.下订单
5.随函
6.under separate cover/by separate mail
7.price list
8.look forward to
9. extend one’s range
10. transact business
II. Fill in the blanks in their proper form with the following words and phrases:
recommended, enter into, interested, accepted, enjoying, specific,
in a position, trade
III. Translate the following sentences into English:
1. As we are interested in the ball point pens in your sample book, please send us your quotations.
2. We avail ourselves of this opportunity to introduce to you that we are a state-owned corporation specializing in arts and crafts.
3. In compliance with our contract, we’re going to open the L/C at the end of this month.
4. We are in the hope of establishing丰田汉兰达380t车型将上市 the business relations with you.
5. As requested, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range.
IV. Translate the following letter into English.
October 21, 2009
Gentlemen:
As one of the largest importers of Chinese Arts & Crafts in this city, we shall be pleased to establish business relations with you.
At present, we are interested in your products, details as per our Inquiry Note No.618 attached, and shall be glad to receive your keenest quotation as soon as possible.
Yours truly,
ChengJie
Encl.
Lesson Three Transferring Business Relations
Chinese version:
敬启者:
你方10月16日致我厦门分公司的邮件已转交我公司办理答复,因为标题项下的货物属于我们的经营范围。
然而,我们非常遗憾地通知你方这一具体业务已委托丹麦奥登塞杰克森威尔大街25号通用贸易公司代理,所以我们不能向你们供应该商品,建议你方与他们直接接洽以满足你们需要。
如对其他任何产品感兴趣,请告知。我们将十分乐意报盘。
谨上
Key to Exercises
I. Translate the following expressions into Chinese or vice versa:
1.标题项下的货物
2.办理答复
3.厦门分公司
4.能够
5.approach sb for sth
6.pass on
7.lie within the scope of one’s business activities
8.addressed to
II. Fill in the appropriate word from the list:
position, inform, are in the market for, advise, approaching, addressed,
passed on, cover, appreciate, competitive
III. Translate the following sentences into Chinese or vice versa:
1.你方十二月十日致我总公司的邮件已转交我们办复,因你所要的货物属我公司经营。
2.关于罐头食品,我们建议你们与福建粮油食品进出口公司直接联系。
3.你方十月八日来函已转交中国人民保险公司福州公司办复。
4.一俟你方能接受新订货,请即告知我方
5.We very much regret that we are unable to supply what you require so far.
6.We hope you will give this letter prompt attention.
7.Your letter of March 5 addressed to our Dalian Branch has been passed on to us for attention and reply.
发布评论