英汉品牌名称的差异分析及互译方法
英汉品牌名称的差异分析及互译方法 由于英汉两种语言和文化的差异,英汉品牌名称主要有两个方面的差别:取材来源不同;音节数目不同。针对这些差异,提出了英汉品牌名称的互译的方法。标签: 品牌名称 差异 分析 互译方法在世界经济全球化的背景下,各国之间的经济贸易往来更加频繁,中国是一个巨大的潜在市场,大量的外国商品纷纷涌入中国市场。我国的产品也不会示弱,会积极开拓海外市场,争取较大的市场份额。在这激烈的市...
2024-05-27 29 0
英汉品牌名称的差异分析及互译方法 由于英汉两种语言和文化的差异,英汉品牌名称主要有两个方面的差别:取材来源不同;音节数目不同。针对这些差异,提出了英汉品牌名称的互译的方法。标签: 品牌名称 差异 分析 互译方法在世界经济全球化的背景下,各国之间的经济贸易往来更加频繁,中国是一个巨大的潜在市场,大量的外国商品纷纷涌入中国市场。我国的产品也不会示弱,会积极开拓海外市场,争取较大的市场份额。在这激烈的市...
Special Terms When Translating Advertising English1、广告格式 英语产品广告末尾大多有个附表(coupon) 中国广告业正在逐步向这一趋势发展2、广告内容 英语产品销售广告中一般都有产品的价格,中国同类广告则较少 英语招聘广告中,除了写明对应聘者本人的要求外,工资额和各种待遇也写的很明确;国内招聘广告中对应聘者的工资和待遇则没有这么高的透明...