科技术语的翻译

科技术语的翻译翻译是一种信息传递的方式。把一个原来甲语言表达的信息改用乙语言表达,使不懂甲语言的人也获得同样的信息,这就是翻译。因此,翻译对接受者(听众或读者)的效果,应该与原文对原文接受者的效果基本相同。实践表明,在翻译过程中必须遵循一些规范性的准则,才能提高翻译质量和达到加强交流的目的。一 翻译的标准翻译标准是翻译界长期以来争论较多的一个重要问题。到目前为止,翻译尤其是科技翻译还没有一个可资遵...

2024-05-23 31 0

商标翻译中音译法的运用

商标翻译中音译法的运用 音译法是商标汉译中常用的方法。本文通过对多例商标汉译的分析,探讨了商标汉译中的运用原则,即取音原则和取义原则。本文认为商标翻译中应充分注重商标的社会功能,充分发挥译入语优势,是音译法在商标汉译中取得成功的关键。标签: 音译法 商标 运用原则随着国际贸易活动不断开展,西方国家的商品逐渐在国内流通,英语商标词汉译研究就具有了极强的现实意义。此领域的翻译研究不再仅仅是源语与目的语...

2024-02-26 32 0

外文音译命名法的例子

音译法音译法就是模仿外文商标的发音而进行汉译的方法。这种方法应用非常普遍,其特点是翻译快捷、简便,并能保留原名的音韵之美,让人体验到正宗的异国情调,同时也满足部分消费者追崇“洋味”的心理。他们往往认为这种商标更能体现自己的身份和地位。通常是若原语商标构不成意义,或属新奇型或专有独用型,多采用音译法。如大家熟知的一些品牌:Motorola摩托罗拉,Nokia诺基亚,Sony索尼等代表的系列产品;Fo...

2024-02-24 27 0

商标名称的翻译与策略

[摘要]商标是一种特殊的语言符号,是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分,是企业参与国际竞争的有力武器。它既是标识,又是诱饵,最终是要招揽顾客,出售商品。商标翻译符合符号学的翻译观,是由解码到编码的过程,是两种文化的移植。好的商标翻译可以给企业带来巨大的财富;反之,糟糕的商标翻译可以让企业损失惨重,所以企业的生死存亡与商标翻译息息相关。同时商标翻译能够拓宽语言学研究空间,丰富语言学的内涵,促进...

2024-01-20 33 0

国外汽车品牌翻译原则简论

宝马商标国外汽车品牌翻译原则简论作者:陈小红概要:国外汽车品牌的翻译是一个大胆创新的过程。在翻译过程中,可以用音译,意译,还可以在音译的基础上加上自由想象发挥,标新立异,所以没有一个固定格式可循。但是不管用哪种方法,它都必须符合中国的传统文化内涵,符合中国人的欣赏习惯和审美情趣。只有这样才能引起人们的共鸣,加强人们对品牌的认同感,从而激起人们的消费欲望,最终到达品牌宣传的目的。音译是指根据原文的读...

2023-12-14 27 0

英语商标名翻译

英文商标翻译的策略(一).音译在英文商标翻译过程中,音译是一种不可忽视的手段,具有极强的普遍性。音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解的条件下,按照原商标名称的发音,到与之语音相近的汉语字词进行翻译。” “其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力。音译又分为:纯音译﹑谐音译和省音译。1. 纯音译纯音译即根据英文的读音逐字地用相近发音的汉字进行匹配的翻译。主要适用于专...

2023-12-14 37 0

中英文中的外来词汇

娱乐、社会生活词汇:如fans粉丝、cartoon卡通(动画片,漫画等)、club俱乐部、model模特儿(模范,典型)、cool酷(极好的,绝妙的)。其他词汇:如modern摩登(时髦的,现代化的)、penny/pence便士(英国等国的辅助货币)、romantic罗曼蒂克(浪漫的、风流的)科技词汇:如clone克隆、laser镭射(激光)、mosaic马赛克(镶嵌砖)、copy拷贝(复制)、g...

2023-11-28 47 0

汽车品牌译名的讲究

汽车品牌译名的讲究来源:《环球》杂志 作者:林雾浦汽车名称是汽车文化的标志,具有强烈鲜明的时代特。尤其是好的国外汽车译名,更成为企业的无形资产和巨大财富。在这方面有很多经典的例子,譬如,德国名车“BMW”被译为“宝马”,既符合“信达雅”的标准,又极具中国文化底蕴。总体来看,汽车译名讲究多,但无论是音译、直译还是意译,都是以迎合消费者与当地市场的审美标准为基本出发点。lotus汽车音译,注重展现异...

2023-11-19 49 0
草根站长

库贝汽车网

库贝汽车网拥有海量专业的汽车资讯、清晰详细的车型信息、真实可信的车主口碑,并为用户提供多元化的汽车内容呈现方式,意在助力汽车消费者做出准确高效的选购车决策。